Aucune traduction exact pour تكافؤ الأيونات

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe تكافؤ الأيونات

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • c) Prière d'indiquer s'il existe dans votre pays des inégalités de rémunération pour un travail de valeur égale, des infractions au principe «à travail égal, salaire égal», et en particulier si les conditions de travail offertes aux femmes sont inférieures à celles dont bénéficient les hommes.
    (ج) يرجى بيان ما إذا كان يوجد في بلدكم عدم تكافؤ من أي نوع في الأجر لدى تساوي قيمة العمل أو أية انتهاكات لمبدأ المساواة في الأجر لدى تساوي العمل، أو تمتع المرأة بشروط عمل أدنى من التي يتمتع بها الرجل؛
  • c) Prière d'indiquer s'il existe dans votre pays des inégalités de rémunération pour un travail de valeur égale, des infractions au principe «à travail égal, salaire égal», et en particulier si les conditions de travail offertes aux femmes sont inférieures à celles dont bénéficient les hommes;
    (ج) يرجى بيان ما إذا كان يوجد في بلدكم عدم تكافؤ من أي نوع في الأجر لدى تساوي قيمة العمل أو أية انتهاكات لمبدأ المساواة في الأجر لدى تساوي العمل، أو تمتع المرأة بشروط عمل أدنى من التي يتمتع بها الرجل؛
  • Le paragraphe 6 de l'article 82 du Code du travail dispose que les travailleurs ont droit à des conditions de travail qui leur assurent en particulier: «la stabilité au travail conformément à la loi et des chances égales d'être promus, sans autres restrictions que les facteurs de durée, de service, de capacité, d'efficacité et de responsabilité».
    وبموجب المادة 82(6) من مدونة العمل تستحق للعمال شروط عمل تكفل، بصفة خاصة "الاستقرار الوظيفي طبقاً للقانـون وتكافؤ فرص الترقي، بدون أية قيود غير تلك العوامل المتصلة بمدة الخدمة والقدرة والكفاءة والمسؤولية".
  • La loi 823 de 2003 ou loi sur l'égalité des chances pour les femmes établit un cadre institutionnel propre à garantir l'équité et l'égalité des chances pour les femmes dans les domaines public et privé; engage toutes les instances de l'État aux échelons national et territorial et ordonne l'incorporation des politiques et mesures de promotion de l'équité et l'égalité des chances à toutes les instances et actions de l'État.
    - ينص القانون رقم 823 لسنة 2003 أي قانون التكافؤ في الفرص بين الرجل والمرأة على إطار مؤسسي يضمن المساواة والتكافؤ في الفرص بين الرجل والمرأة في المجالين العام والخاص؛ ويلزِم ويأمر جميع هيئات الدولة على المستوى الوطني ومستوى الأقاليم بإدماج السياسات والأعمال المتعلقة بالمساواة والتكافؤ في الفرص بين الجنسين في جميع هيئات وأعمال الدولة,
  • En Syrie, la souveraineté appartient au peuple. Les citoyens exercent leur droit d'administrer les affaires de l'État et de la société par l'intermédiaire de conseils du peuple démocratiquement élus (art. 10 de la Constitution). L'État garantit à tous les citoyens, sans aucune distinction, l'égalité des chances en matière de participation à la vie politique, économique, sociale et culturelle du pays, dans les conditions prévues par la loi.
    فالسيادة هي للشعب في سورية ومن خلال مجالس الشعب المنتخبة انتخاباً ديمقراطياً يمارس المواطنون حقهم في إدارة الدولة وقيادة المجتمع (المادة 10 من الدستور)، إما مباشرة أو عن طريق ممثلين لهم، وتكفل الدولة مبدأ تكافؤ الفرص بينهم دون أي تمييز في ممارسة حق الإسهام في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وينظم القانون ذلك.
  • Il convient de relever que l'un des principes de la réglementation juridique du domaine spécifique des relations publiques, à savoir celui d'assurer l'égalité des chances et d'interdire la discrimination sur la base du sexe est enchâssé dans la loi sur les principes de base de la politique concernant la jeunesse. Cette loi stipule que les parents d'une jeune personne ou ses autres représentants devant la loi, l'État ou les institutions et organismes municipaux, les organisations publiques, d'autres personnes physiques ou morales doivent veiller à ce que toute jeune personne ait les mêmes droits que d'autres jeunes personnes et ne fasse pas l'objet de discrimination sur la base du sexe, de l'âge, de l'origine ethnique, de la race, de la langue, de la croyance religieuse, de la situation sociale, des biens, de la situation familiale, de l'état de santé, ou d'autres circonstances de cette personne, ou de ses parents ou de ses autres représentants devant la loi.
    وجدير بالملاحظة أن أحد مبادئ التنظيم القانوني للمجال المحدد للعلاقات العامة، أي كفالة تكافؤ االفرص المتساوية وحظر التمييز على أساس الجنس، واردة أيضا في قانون جمهورية ليتوانيا بشأن المبادئ الأساسية للسياسة المتعلقة بالشباب والذي ينص على أن والدي الشخص الشاب أو ممثليه الآخرين بموجب القانون، أو المؤسسات والوكالات الحكومية أو البلدية، أو المنظمات العامة، أو الأشخاص الطبيعيين والاعتباريينلقانونيين الآخرين يجب أن يكفلوا أن كل شخص شاب ينبغي أن يتمتع بحقوق متساوية مع الأشخاص الشباب الآخرين وينبغي ألا يتعرض لتمييز ضده أو ضد والديه أو ضد ممثليه الآخرين بموجب القانون على أساس الجنس، أو السن، أو الأصل الإثني، أو العنصر، أو اللغة، أو المعتقدات الدينية، أو الآراء، أو المركز الاجتماعي أو الأسري أو بسبب الممتلكات، أو الحالة الصحية أو أي ظرف آخر.